Service-CCT.ch
Service-CCT.ch Logo Unia

Convention Unia GAV Schweizer Zucker AG

Remarque

Cette version n’existe pas en version française.
Pour cette raison, les textes non traduits sont indiqués dans leur langue d'origine

Version de la CCT

Convention collective de travail : 01.02.2013 - 30.09.2020
Extension du champ d’application: (aucune indication)

Sélection des critères (51 sur 51)

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCTBrancheResponsable de la CCTNombre de salarié-e-s assujettisNombre d'entreprises assujetties

Champs d'application

Flash info champ d'applicationChamp d'application du point de vue territorialChamp d'application du point de vue du genre d'entrepriseChamp d'application du point de vue personnelChamp d'application du point de vue territorial déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue du genre d'entreprise déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue personnel déclaré de force obligatoire

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation 

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire 
Détails CCT conformes à la sélection des critèresen haut

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCT

Firmenvertrag
Überregional

Branche

Lebens- und Genussmittelindustrie, Zuckerindustrie

Responsable de la CCT

Teresa Matteo

Nombre de salarié-e-s assujettis

266 (davon 38 Frauen; 2014); 243 (davon 36 Frauen; 2009) 275 (davon 37 Frauen; 2005)

Champs d'application

Champ d'application du point de vue territorial

Firmenvertrag (Zuckerfabriken in Aarberg und Frauenfeld; BE und TG)

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise

Firmenvertrag (Zuckerfabriken in Aarberg und Frauenfeld; BE und TG)

Champ d'application du point de vue personnel

Gilt für alle Arbeitnehmenden, ausgenommen Kaderstufen 1+2. Auf Auszubildende, Aushilfen bis zu drei Monaten Anstellungsdauer - z.B. Kampagnemitarbeitende, Praktikantinnen und Praktikanten sowie Temporär-Arbeitnehmende - sollen die Bestimmungen des GAV sinngemäss angewandt werden; sie unterstehen aber dem GAV nicht.

Artikel 1

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation

Erfolgt keine Kündigung (mit 6-monatiger Frist), so verlängert sich die Geltungsdauer um ein Jahr.

Artikel 24

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire

Unia:
Teresa Matteo
031 350 24 14
teresa.matteo@unia.ch

Conditions de travail

Salaire et éléments constitutifs du salaire

Salaires / salaires minima

Lohn wird zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmenden individuell und pro Monat vereinbart.

Artikel 13

Augmentation salariale

Zur Information:
Über allgemeine Lohnänderungen wird im Betrieb zwischen Personalkommission und Direktion verhandelt. Kommt keine Einigung zustande, können bei Bedarf Arbeitnehmerverbände hinzugezogen werden.

Artikel 13

Indemnité de fin d'année / 13e salaire / gratification / cadeaux d'ancienneté

13. Monatslohn; Auszahlung am 20. Dezember.

DienstalterGeschenke
Nach 10 JahrenCHF 1'000.-- und ein bezahlter freier Arbeitstag
Nach 15 JahrenCHF 1'500.-- und ein bezahlter freier Arbeitstag
Nach 20 JahrenCHF 2'000.-- und ein bezahlter freier Arbeitstag
Nach 25 JahrenEin Bargeldbetrag in der Höhe eines Monatsgehaltes und ein bezahlter freier Arbeitstag
Nach 30 JahrenEin Bargeldbetrag in der Höhe eines halben Monatgsgehaltes und ein bezahlter freier Arbeitstag
Nach 35 JahrenCHF 3'500.-- und ein bezahlter freier Arbeitstag
Nach 40 JahrenEin Bargeldbetrag in der Höhe eines Monatsgehaltes und ein bezahlter freier Arbeitstag

Dienstjahresprämie:
Jede/r in Pension gehende Arbeitnehmende erhält im Austrittsmonat eine Dienstjahresprämie von Fr. 50.--/Dienstjahr.

Heiratszulage:
Einmalige Zulage von CHF 2'000.-- bei der ersten Heirat (anteilsmässig zurückzuerstatten, wenn das Dienstverhältnis innert 1 Jahrs nach der Heirat aufgelöst wird).

Anerkennung besonderer Leistungen:
Einmalige Sonderzulage möglich; Höhe wird von der Direktion bestimmt.

Artikel 14; Anhang II

Allocations pour enfants

Gemäss dem kantonalen Gesetz, erhöht um einen Zuschuss des Arbeitgebers um CHF 20.-- pro Kind und Monat.

Artikel 15

Suppléments salariaux

Heures supplémentaires

Überstunden/Überzeit: 25% Lohnzuschlag

Artikel 10.3

Travail de nuit / travail du week-end / travail du soir

Nachtarbeit:
- Vom 1.4. bis 31.8. (22:00-05:00) an Werktagen: 50% Lohnzuschlag
- Vom 1.9. bis 31.3. (23:00-06:00) an Werktagen: 50% Lohnzuschlag
Sonn- und Feiertage (00:00-24:00): 50% Lohnzuschlag

Artikel 10.3

Travail par équipes / service de piquet

Schichtarbeit:
- 2-Schichtbetrieb: CHF 2.80 Zuschlag/h
- 3-Schichtbetrieb: CHF 4.-- Zuschlag/h
- für regelmässige Nachtschicht: 10% Zeitzuschlag

Picket-Entschädigungen:
- Pikettdienst an Werktagen: CHF 45.--
- Pikettdienst an Samstagen, Sonn- und Feiertagen sowie an Freitagen gemäss Dienstplan: CHF 60.--

Artikel 10.2; Anhang II

Indemnisation des frais

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Autres suppléments

Berufskleider werden durch den Betrieb zur Verfügung gestellt. Reinigung und Reparatur der Berufskleider besorgen Vertragsfirmen des Betriebs.

Arbeitnehmende können beim Betrieb pro Jahr ein Paar Sicherheitsschuhe beziehen.

Anhang I

Durée du travail et jours de congé

Durée du travail

2106 h/Jahr brutto, durchschnittlich 175,5h/Monat, 40,5 h/Woche.

Artikel 10.1

Vacances

Allgemein:
AlterFerientage
bis zum 17. Altersjahr35 Tage
ab dem 17. Altersjahr30 Tage
ab dem 18. Altersjahr25 Tage
ab dem 21. Altersjahr25 Tage
ab dem 41. Altersjahr27 Tage
ab dem 51. Altersjahr30 Tage

Lernende:
LehrjahrFerientage
1. Lehrjahr35 Tage
2. Lehrjahr30 Tage
3. Lehrjahr25 Tage

Artikel 11.1

Jours de congé rémunérés (absences)

AbsenzFreie Tage
Heirat2 Tage
Bei Heirat eines Kindes1 Tag
Geburt eines Kindes (für den Vater)3 Tage
Bei Tod des Ehegatten, eines Kindes oder von Eltern, Grosseltern, Schwiegereltern, Schwiegersohn oder Schwiegertochter oder Geschwistersbis zu 3 Tagen
Rekrutierung (gemäss Marschbefehl)1-3 Tage
Umzug/Gründung des eigenen Haushaltes, sofern kein Arbeitgeberwechsel damit verbunden ist1 Tag
Pflege kranker, in Hausgemeinschaft lebender Familienmitglieder, sofern die Pflege nicht andersweitig organisiert werden kannbis zu 3 Tagen

Artikel 18

Jours fériés rémunérés

Neujahr, 2. Januar, Karfreitag, Ostermontag, Auffahrt, Pfingstmontag, 1.-August-Bundesfeier, Weihnachten, Stephanstag (Werk Frauenfeld auch 1. Mai)

Artikel 12

Congé de formation

Direktion und Personalkommission entwickeln und regeln die Grundsätze interner und externer Weiterbildung, die zeitlich und finanziell unterstützt wird.

Artikel 7.2

Indemnités pour perte de gain

Maladie / accident

Krankheit:
Bei Krankheit oder Unfall (unverschuldet): 100% des Lohnes. Die max. Lohnzahlungspflicht dauert 730 Tage.

Unfall:
Arbeitnehmende, die mehr als 8 h/Woche arbeiten, sind bei der SUVA für Berufs- und Nichtberufsunfälle versichert. Die SUVA-Prämien werden vom Betrieb getragen.
Prämien für die Nichtbetriebsunfallversicherung werden zu 2/3 von der ZAF und zu 1/3 von den Arbeitnehmenden getragen.

Anhang I: Artikel 1, 6 und 7

Congé maternité / paternité / parental

Mutterschaftsurlaub (nach 10-monatiger Dienstdauer): 16 Wochen bei vollem Lohn

Vaterschaftsurlaub: 3 Tage

Artikel 18; Anhang II: Artikel 2

Service militaire / civil / de protection civile

DienstartBedingung% des Lohnes
RekrutenschuleLedige ohne Unterstützungspflicht75%
Verheiratete und Ledige mit Unterstützungspflicht85%
Durchdiener-Rekrutenschulewährend eines Monats100%
für die darüber hinausgehende Zeit an ledige Rekruten ohne Unterstützungspflicht75%
für die darüber hinausgehende Zeit an verheiratete und ledige Rekruten mit Unterstützungspflicht85%
übrige Militärdienstleitungen/Leiterkurse Jugend und Sportwährend eines Monats100%
für die darüber hinausgehende Zeit an Ledige ohne Unterstützungspflicht50%
für die darüber hinausgehende Zeit an Verheiratete und Ledige mit Unterstützungspflicht80%

Unter diese Bestimmung fallen sämtliche Dienste in Armee, Zivildienst und Zivilschutz sowie Leiterkurse Jugend und Sport.

Artikel 17

Réglementation des retraites / retraite anticipée

Eine vorzeitige Pensionierung ist sowohl von seiten der Arbeitnehmenden als auch von seiten der Arbeitgeber 6 Monate im voraus mitzuteilen.

Artikel 23.3d

Contributions

Fonds paritaires / contributions aux frais d'exécution / contributions formation continue

0.3% de AHV-pflichtigen Monatslohns, max. CHF 18.--/Monat

Artikel 4; Vereinbarung über den Solidaritätsbeitrag

Protection du travail / protection contre les discriminations

Dispositions antidiscrimination

Der Betrieb bekennt sich zu fairen Anstellungsbedingungen ohne Diskriminierung aufgrund von Geschlecht, Alter, kulturellem Hintergrund, religiöser Zugehörigkeit, Nationalität, sexueller Orientierung u.a.

Präambel

Egalité en général / parité salariale / conciliabilité travail et vie de famille / harcèlement sexuel

Die Vertragsparteien unterstützen die Verwirklichung der Chancen- und Lohngleichheit für Frauen und Männer. Sie arbeiten zusammen Hinweise un Empfehlungen für den Betrieb aus, wie die Frauen bei ihrer beruflichen Entwicklung speziell gefördert werden können.
Der Grundsatz von gleichem Lohn für Mann und Frau bei gleichwertiger Arbeit wird im Betrieb durch eine geschlechtsneutrale, nachvollziehbare Lohnpolitik verwirklicht.

Artikel 7.3

Sécurité au travail / protection de la santé

Der Schutz der Gesundheit und die Vermeidung von Unfällen sind von höchster Wichtigkeit für alle Mitarbeitenden der Firma. Aus diesem Grund sind alle dazu verpflichtet, sich strikt an die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu halten und die Firmenleiung sowie deren Vertreter bei der Anwendung aller Unfallpräventivmassnahmen zu unterstützen.

Artikel 22

Apprentis / employés jusqu'à 20 ans

GAV-Unterstellung:
Lernende sind dem GAV unterstellt.

Alter / LehrjahrFerientage
bis zum 17. Altersjahr35 Tage
ab dem 17. Altersjahr30 Tage
ab dem 18. Altersjahr25 Tage
1. Lehrjahr35 Tage
2. Lehrjahr30 Tage
3. Lehrjahr25 Tage
Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch)5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 1 und 11.1; OR 329e

Licenciement / démission

Délai de congé

DienstjahrKündigungsfrist
während Probezeit (3 Monate)7 Tage
beim unterjährigen Arbeitsverhältnis1 Monat
ab dem 1.-6. Dienstjahr2 Monate
nach dem 6. Dienstjahr3 Monate

Artikel 23

Protection contre les licenciements

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Partenariat social

Partenaires à la convention

Représentants des travailleurs

Gewerkschaft Unia
Kaufmännischer Verband Bern und Umgebung (KVB)

Représentants des patrons

Schweizer Zucker AG

Organes paritaires

Organes d'exécution

Werkskommission (auf Ebene des Standorts):
Setzt sich aus gewählten WK-Mitgliedern der einzelnen Vertretungsbereiche zusammen. Mitwirkungspartner sind die Werkleitung des Standorts sowie der Personalleiter;

Personalkommission (auf Unternehmensebene):
Setzt sich aus je drei WK-Mitgliedern der Werkskommissionen Aarberg und Frauenfeld zusammen. Mitwirkungspartnerin ist die Direktion.

Vgl. auch Anhang Vb mit Mitwirkungsgebieten und -stufen

Anhang V

Fonds

Der Betrieb leistet von der AHV-pflichtigen Lohnsumme der dem GAV unterstellten Arbeitnehmenden einen Beitrag an den Partnerschaftsfonds der Gewerkschaften.

Artikel 7.5

Participation

Dispositions sur la participation (commissions d'entreprise, commissions jeunesse, etc.)

Zur Förderung einer guten und vertrauensvollen Zusammenarbeit sowie zur Stärkung und Durchsetzung des GAV wird pro Standort je eine Werkkommission gewählt; von diesen werden je drei Vertreter in die Personalkommission delegiert.

Vgl. auch Mitwirklungsvereinbarung (Anhang V).

Artikel 5

Dispositions protectrices des délégué-e-s syndicaux et des membres de commissions du personnel/d'entreprise

Mitglieder der Werks- und Personalkommission (WK/PK) darf wegen ihrer ordnungsgemässen Tätigkeit nicht gekündigt werden, noch dürfen ihnen andere Nachteile erwachsen.
Beabsichtigt der Betrieb trotzdem die Entlassung eines gewählten WK/PK-Mitgliedes, so muss die Direktion zuhanden der Peronalkommission vorgängig ein schriftliche Begründung abgeben.

Personen, die an ihrem Arbeitsplatz Missstände beobachten und diese intern dem entsprechenden Vorgesetzten melden, werden nach Ausschöpfung des Dienstweges durch die Geschäftsleitung geschützt.

Anhang Va; Artikel 6.2

Mesures sociales / plans sociaux / licenciements collectifs / maintien d'emplois

Bei Arbeitsplatzgefährdung:
Die Vertragsparteien und die Personalkommission sind vorgängig einer allfälligen Massnahme des Betriebes umfassend zu informieren.
Bei beabsichtigten Entlassungen:
Die Vertragsparteien und die Personalkommission sind vorgängig und rechtzeitig zu konsultieren. Der Betreib gibt den Vertragsparteien und der Personalkommission die Möglichkeit, Vorschläge betreffend Vermeidung von Kündigungen zu unterbreiten.
Bei unumgänglichen Entlassungen:
Die Vertragsparteien und die Personalkommission werden vorgängig sowie anschliessend die Betroffenen frühzeitig informiert.

Vgl. auch Anhang IV zu Massnahmen zur Erhaltung von Arbeitsplätzen bei Umstrukturierungen und Entlassungen.

Anhang IV

Règlements de conflits

Procédures d'arbitrage

StufeGremium
1. StufeArbeitsplatz
2. StufeBetrieb
3. StufeUnternehmen
4. StufeVertragsparteien
5. StufeSchiedsgericht

Artikel 8; Vereinbarung über die Mitwirkung der Arbeitnehmenden Artikel 10

Obligation de paix du travail

Vertragsparteien anerkennen die dem Arbeitsfrieden zukommende Bedeutung und verpflichten sich, ihn uneingeschränkt zu wahren. Jegliche Kampfmassnahmen sind ausgeschlossen, und zwar auch in durch den GAV nicht geregelten Fragen.

Artikel 2

Documents et liens  en haut
» GAV Schweizer Zucker AG 2013 (10049 KB, PDF)

Exportation en haut
» Document pdf
» Télécharger tableau Excel
Salaire d'usage dans la branche choisie susmentionnée: en haut
 

    Pour l'instant, vous n'avez pas de versions CCT dans votre liste aide-mémoire.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.7)