Service-CCT.ch
Service-CCT.ch Logo Unia

Convention Unia GAV für das Autogewerbe des Kanton Uri

Remarque

Cette version n’existe pas en version française.
Pour cette raison, les textes non traduits sont indiqués dans leur langue d'origine

Version de la CCT

Convention collective de travail : dès 01.05.2016
Extension du champ d’application: (aucune indication)
Gilt für das ganze Gebiet des Kantons Uri.

*Artikel 3.1.1*

Sélection des critères (51 sur 51)

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCTBrancheResponsable de la CCTNombre de salarié-e-s assujettisNombre d'entreprises assujetties

Champs d'application

Flash info champ d'applicationChamp d'application du point de vue territorialChamp d'application du point de vue du genre d'entrepriseChamp d'application du point de vue personnelChamp d'application du point de vue territorial déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue du genre d'entreprise déclaré de force obligatoireChamp d'application du point de vue personnel déclaré de force obligatoire

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation 

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire 
Détails CCT conformes à la sélection des critèresen haut

Vue d'ensemble CCT

Données de base

Type de CCT

Kantonal

Branche

Autogewerbe/Garagen

Responsable de la CCT

Giuseppe Reo

Nombre de salarié-e-s assujettis

ca. 100 (davon 20 Frauen; 2005)

Champs d'application

Champ d'application du point de vue territorial

Gilt für das ganze Gebiet des Kantons Uri.

Artikel 3.1.1

Champ d'application du point de vue du genre d'entreprise

Gilt für alle Arbeitgeber, welche gewerblich
a) Handel betreiben mit Fahrzeugen mit mindestens 3 Rädern und/oder mit deren Ersatzteilen und/oder Zubehör;
b) Fahrzeuge mit mindestens 3 Rädern unterhalten und/oder reparieren;
c) Elektro- und/oder Elektronikarbeiten im Fahrzeugbereich ausüben;
d) eine Tankstelle betreiben, bedient;
e) eine Fahrzeugwaschanlage betreiben, bedient.

Artikel 3.2

Champ d'application du point de vue personnel

Gilt für alle gelernten und ungelernten Arbeitnehmer, ausgenommen sind:
a) Familienangehörige des Arbeitgebers;
b) Lehrlinge/Lehrtöchter - sie durfen jedoch mit Ausnahme anderslautender Bestimmungen im Lehrvertrag nicht schlechter gestellt werden als die dem GAV unterstellten Arbeitnehmer;
c) Betriebs- und Werkstattleiter, denen der ganze Betrieb oder wesentliche Abteilungen unterstellt sind;
d) Kaufmännisches und Verkaufspersonal.

Artikel 3.5

Durée de la convention

Prolongation automatique de la convention / clause de prolongation

Erfolgt keine Kündigung durch eine der Vertragsparteien, so läuft der GAV (ab 31.12.2007) jeweils 1 Jahr weiter.

Artikel 15.4

Renseignements

Renseignements / adresse de référence / commission paritaire

Paritätitische Berufskommission (PBK):
AGVS - Sektion Uri
Herrengasse 12
Postfach
6460 Altdorf
041 870 18 02

Unia Zentralschweiz:
Giuseppe Reo
041 249 93 15
giuseppe.reo@unia.ch

Conditions de travail

Salaire et éléments constitutifs du salaire

Salaires / salaires minima

Per 1. Januar 2015:
MitarbeiterkategorieAlterJahreslohnMonatslohn (ohne 13. Monatslohn)
WerkstattchefInAb 30-jährigCHF 77'350.--CHF 5'950.--
AutomobilmechatronikerInNach der LehreCHF 52'000.--CHF 4'000.--
25-jährigCHF 56'550.--CHF 4'350.--
30-jährigCHF 60'450.--CHF 4'650.--
40-jährigCHF 65'650.--CHF 5'050.--
Automobilfachmann/-frauCHF 46'800.--CHF 3'600.--
ErsatzteilverkäuferInCHF 45'500.--CHF 3'500.--

Artikel 23; Lohnvereinbarung 2015

Augmentation salariale

2015:
Generelle Lohnerhöhung um CHF 50.--/Monat; Mindestlohnerhöhung zwischen CHF 50.-- und 150.--/Monat (je nach Kategorie) im Vergleich zum Vorjahr

Artikel 24; Lohnvereinbarung 2015

Indemnité de fin d'année / 13e salaire / gratification / cadeaux d'ancienneté

Die Arbeitnehmenden erhalten einen 13. Monatslohn, welcher im Jahreslohn inbegriffen ist.

Artikel 25

Allocations pour enfants

Gemäss geltender kantonaler Gesetzgebung

Artikel 33

Suppléments salariaux

Heures supplémentaires

Überzeit ist die über die gesetzlich zulässige wöchentliche Höchstarbeitszeit hinausgehende Arbeitsbeanspruchung.
Überstunden sind die Stunden, die über die arbeitsvertraglich geregelte Arbeitszeit hinausgehen und bis zur gesetzlichen Höchstarbeitszeit gehen.

- Überstunden: Kompensation durch Freizeit gleicher Dauer oder Auszahlung ohne Zuschlag
- Überzeit: Lohnzuschlag von 25% oder mit Einverständnis des/der ArbeitnehmerIn Kompensation durch Freizeit gleicher Dauer

Artikel 17

Travail de nuit / travail du week-end / travail du soir

ArbeitszeitArt der ArbeitZuschlag
Abendarbeit (20.00-23.00):vorübergehendLohnzuschlag von 25%
regelmässig (mehr als 25-mal/Jahr)kein Zuschlag
Nachtarbeit (23.00-06.00)vorübergehendLohnzuschlag von 25%
regelmässigZeitzuschlag von 10%
Sonntags- und Feiertagsarbeit (Samstag, 23.00 - Sonntag, 23.00):vorübergehendLohnzuschlag von 50%
regelmässigkein Zuschlag

Für Teilzeitarbeitnehmende gelten die gleichen Regelungen.

Artikel 17

Travail par équipes / service de piquet

Sofern betriebsnotwendig, haben sich die Arbeitnehmenden für Pikettdienst an Samstagen, Sonn- und Feiertagen zur Verfügung zu stellen.
lm Betrieb geleisteter Pikettdienst zählt als Arbeitszeit. Wird er ausserhalb des Betriebes geleistet, so gilt die tatsächliche Einsatzzeit sowie die Wegzeit zu und von der Arbeit als Arbeitszeit.

Artikel 17

Indemnisation des frais

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Autres suppléments

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Durée du travail et jours de congé

Durée du travail

Jahresarbeitszeit: 2'210 Stunden (durchschnittlich 42.5 Stunden pro Woche, bzw. 8.5 Stunden pro Tag)

Pausen gelten nicht als Arbeitszeit, ausser wenn die Arbeitnehmer ihren Arbeitsplatz nicht verlassen dürfen.

Artikel 16

Vacances

AlterskategorieAnzahl Ferientage
Jugendliche Arbeitnehmende bis zum vollendeten 20. Altersjahr25 Arbeitstage
Ab dem 21. Altersjahr20 Arbeitstage
Ab dem 50. Altersjahr25 Arbeitstage
Ab dem 60. Altersjahr und 8 Dienstjahren30 Arbeitstage

Artikel 19

Jours de congé rémunérés (absences)

AnlassBezahlte Tage
Verheiratung2 Tage
Geburt eines eigenen Kindes1 Tag
Heirat eines Kindes1 Tag
Tod des/der EhegattIn, eines eigenen Kindes sowie Stief- oder Adoptivkindes3 Tage
Tod eines Geschwisters, der Eltern oder Schwiegereltern, Grosseltern oder eines Grosskindes, gleichgüItig ob solche im Haushalt des/der Arbeitnehmenden lebten oder nicht1 Tag (in begründeten Ausnahmefällen bis zu 3 Tage)
Umzug mit eigenem Hausrat, sofern der/die ArbeitnehmerIn nicht in gekündigtem Arbeitsverhältnis steht1 Tag pro Jahr
Militärische Entlassung1 Tag
Rekrutierung2-3 Tage

Artikel 26

Jours fériés rémunérés

Alle Arbeitnehmenden haben Anspruch auf folgende 9 bezahlten Feiertage, sofern diese auf einen Arbeitstag fallen:
Neujahr, Karfreitag, Ostermontag, Auffahrt, Pfingstmontag, Fronleichnam, 1. August, Maria Himmelfahrt und Weihnachten

Artikel 21

Congé de formation

Berufliche Aus- und Weiterbildung, Ausbildung von Stiftungsräten einer betrieblichen Vorsorgeeinrichtung und für gewerkschaftliche Weiterbildungskurse: 2 Tage/Kalenderjahr

Vorrang haben die betrieblichen sowie spezifisch markenbezogenen Aus- und Weiterbildungstage.

Artikel 28

Indemnités pour perte de gain

Maladie / accident

Krankheit:
Oligatorische Krankenversicherung durch den Arbeitgeber; 80% des wegen Krankheit ausfallenden, der normalen vertraglichen Arbeitszeit entsprechenden Lohnes während 720 Tagen innerhalb von 900 Tagen (ohne Karenzfrist). Die Versicherungsprämien werden je zur Hälfte von Arbeitgeber und Arbeitnehmendem/Arbeitnehmenden getragen.

Unfall:
Obligatorische Versicherung gegen Betriebs- und Nichtbetriebsunfälle; Prämien der Betriebsunfallversicherung gehen zu Lasten des Arbeitgebers, jene der Nichtbertriebsunfallversicherung zu Lasten der Arbeitnehmenden.
Der durch die SUVA nicht gedeckte Lohnausfall während des Unfalltages und der 2 darauf folgendenTage wird zu 80% vom Arbeitgeber vergütet.

Artikel 29 und 30

Congé maternité / paternité / parental

Mutterschaftsurlaub:
Gemäss Gesetzgebung

Vaterschaftsurlaub (Geburt eines eigenen Kindes): 1 Tag

Artikel 26 und 35

Service militaire / civil / de protection civile

DienstartDienstdauerWerEntschädigung
Während der Rekrutenschule als RekrutInLedige ohne Unterstützungspflicht50% des Lohnes
Verheiratete sowie Ledige mit Unterstutzungspflicht80% des Lohnes
Während der übrigen MilitärdienstleistungInnerhalb eines JahresBis zu einem Monat pro Kalenderjahr100% des Lohnes
Für die darüber hinausgehende ZeitLedige ohne Unterstützungspflicht50% des Lohnes
Verheiratete sowie Ledige mit Unterstützungspflicht80% des Lohnes

Artikel 31

Réglementation des retraites / retraite anticipée

lnnerhalb des Autogewerbe-Verbandes der Schweiz (AGVS) existiert die Pensionskasse Mobil, welche allen Mitgliedfirmen und deren Arbeitnehmenden als fortschrittliche berufliche Vorsorgeeinrichtung zur Verfügung steht. Die vertragsschliessenden Verbände empfehlen den diesem GAV unterstellten Firmen und Arbeitnehmenden, sich dieser Vorsorgeeinrichtung anzuschliessen.

Artikel 41

Contributions

Fonds paritaires / contributions aux frais d'exécution / contributions formation continue

Berufs- und Vollzugskostenbeitrag:
WerBeitrag
ArbeitnehmendeCHF 10.--/Monat
ArbeitgeberCHF 10.-- pro ArbeitnehmerIn/Monat
Für Mitglieder der vertragsschliessenden Verbände sind die Berufs- und Vollzugskostenbeiträge im Mitgliederbeitrag inbegriffen.

Artikel 11

Protection du travail / protection contre les discriminations

Dispositions antidiscrimination

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Egalité en général / parité salariale / conciliabilité travail et vie de famille / harcèlement sexuel

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Sécurité au travail / protection de la santé

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprentis / employés jusqu'à 20 ans

Unterstellung GAV:
Die Lehrlinge sind dem GAV nicht unterstellt.

Ferien:
- Jugendliche Arbeitnehmende bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 25 Arbeitstage
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 3 und 19; OR 329e

Licenciement / démission

Délai de congé

DienstjahreKündigungsfrist
Während der Probezeit (normalerweise 2 Monate, max. 3 Monate)7 Tage
Im 1. Dienstjahr1 Monat
Im 2. bis und mit dem 9. Dienstjahr2 Monate
Ab 10. Dienstjahr3 Monate

Artikel 37 und 38

Protection contre les licenciements

Missbräuchliche Kündigung gemäss Art. 336ff. OR

Artikel 38

Partenariat social

Partenaires à la convention

Représentants des travailleurs

Gewerkschaft Unia
Gewerkschaft Syna

Artikel 1

Représentants des patrons

Sektion Uri des Autogewerbe-Verbandes der Schweiz (AGVS)

Artikel 1

Organes paritaires

Organes d'exécution

Paritätitische Berufskommission (PBK), Aufgaben:
- der Durchführung und dem Vollzug dieses GAVs;
- der Überwachung, der Einhaltung und Durchsetzung der Bestimmungen sowie Beurteilung und Ahndung von Verstössen gegen den GAV;
- dem Erlass sämtlicher fur den Vollzug des GAVs notwendigen Massnahmen;
- der Förderung der Zusammenarbeit der Vertragsparteien;
- der Förderung der beruflichen Aus- und Weiterbildung;
- der Rechnungstellung (d. h. Einzug, Verwaltung, Mahnung und Betreibung) der Berufs- und Vollzugskostenbeiträge gem. Art. 11 GAV;
- der Wahl der lnkassostelle fur die Berufs- und Vollzugskostenbeiträge;
- der Beurteilung und dem Entscheid (unter Vorbehalt der Art. 9 und 10) über Meinungsverschiedenheiten und Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien betreffend Anwendung und lnterpretation von Bestimmungen des GAVs;
- dem Aussprechen und lnkasso von Kontrollkosten, Nachforderungen und Konventionalstrafen bei Verletzungen des GAVs;
- der Beurteilung bzw. dem Entscheid uber die GAV-Unterstellung eines Arbeitgebers bzw. Arbeitnehmers;
- der Aushandlung der Lohn- und GAV-Bestimmungen;
- der Aussöhnung von Streitigkeiten aus Einzelarbeitsverträgen.

Artikel 8

Participation

Dispense de travail pour activité associative

Übt der/die ArbeitnehmerIn ein öffentliches Amt aus, so ist ihm/ihr der Lohn für die dadurch ausfallende Arbeitszeit nach gegenseitiger Absprache auszurichten. ln dieser Absprache ist auch die Entschädigung, die der Arbeitnehmer für die Ausübung des öffentlichen Amtes erhält, einzubeziehen.

Artikel 27

Dispositions sur la participation (commissions d'entreprise, commissions jeunesse, etc.)

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Dispositions protectrices des délégué-e-s syndicaux et des membres de commissions du personnel/d'entreprise

Wahrung der Koalitionsfreiheit

Artikel 5

Mesures sociales / plans sociaux / licenciements collectifs / maintien d'emplois

Sollten sich in einem Betrieb oder in der Autobranche zufolge wirtschaftlicher Schwierigkeiten kollektive Massnahmen aufdrängen, so sind die Vertragspartner so früh als möglich zu informieren. Diese besprechen die Situation, um allfällige Härtefälle zu verhindern oder zu mildern und bei Entlassungen einen Sozialplan auszuarbeiten. Die Bestimmungen des OR über Massenentlassungen (Art. 335d ff.) sind entsprechend anwendbar.

Artikel 14

Règlements de conflits

Procédures d'arbitrage

StufeZuständiges Organ
Stufe 1Paritätische Kommission
Stufe 2Paritätische Landeskommission für das Autogewerbe
Stufe 3Schiedsgericht

Artikel 7

Obligation de paix du travail

Mit dem Abschluss dieses GAVs verpflichten sich die Vertragsparteien zur Wahrung des absoluten Arbeitsfriedens.

Artikel 4

Documents et liens  en haut
» Liste des membres
» GAV für das Autogewerbe des Kanton Uri 2005 (1542 KB, PDF)
» Lohnvereinbarung 2015 Autogewerbe des Kanton Uri (35 KB, PDF)

Exportation en haut
» Document pdf
» Télécharger tableau Excel
Salaire d'usage dans la branche choisie susmentionnée: en haut
 

    Pour l'instant, vous n'avez pas de versions CCT dans votre liste aide-mémoire.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)